来源:期刊VIP网所属分类:期刊常识发布时间:2019-12-14浏览:次
投稿sci论文的需要对论文进行专业润色,每个领域都有行业内的术语,如果润色不专业,就无法针对行业术语进行翻译,矿井通风领域就是一个比较偏的领域,哪里翻译矿井通风领域sci论文专业?有些不专业的润色公司是无法做到专业润色的,以下是某个作者的润色经历,希望可以给作者启发。
前段时间投了一篇论文,第一次返修给的大修,3个审稿人,其中两个审稿人都对文中的专业术语表述规范的问题提出了意见,修改的时候查了很多资料也找了润色公司(被坑了,交完钱润色机构才告诉我他们并不懂矿山通风领域的专业术语),修改提交后其中一个审稿人表示满意给了建议录用,可是还有一个审稿人仍然不满意,这次是直接把他认为不规范的几个属于给列出来了:
1. ‘the actual air pressure and maximum air pressure of the main fans’ – incorrect mine ventilation terminology.(这里我要表述的中文意思是“矿井主风机的实际工作风压与最高风压”)
2. 'natural air pressure' - incorrect mine ventilation terminology.(这里我要表述的中文意思是“自然风压”)
3. What are ventilation structures?(这里我要表述的是“通风构筑物”)
sci核心论文对论文的学术用于要求很高,杂志社审稿专家非常重视学术论文的语法、单词。包括论文的逻辑性、严密性、科学性。这要求sci论文的翻译能力,不仅是翻译的高手,还需要有较强的学术功底。能够精准的使用行业术语来进行论文翻译,所以,通常国际的sci翻译非常重视论文质量,又要对论文所在的在专业领域有所了解。
推荐阅读:大学生在SCI论文发表要注意什么
《哪里翻译矿井通风领域sci论文专业》内容如果没能解决您的问题,可免费咨询在线学术顾问获取解答。
本文由期刊VIP网编辑首发,您身边的高端学术顾问
文章名称: 哪里翻译矿井通风领域sci论文专业
文章地址: http://www.qikanvip.com/write/49766.html