来源:期刊VIP网所属分类:英文论文及知识发布时间:2022-03-11浏览:次
英语论文大多是人工翻译的,英语论文的翻译是国际英文期刊之前非常关键的不走,目前国外大部分核心期刊都需要英语论文,英语论文的格式和内容不能有错误,因此国内研究人员在自己英语水平不高时需要将论文发表在这些期刊,最好能够通过专业翻译人员翻译润色。那么铁路路基相关论文怎么翻译英文?
第一,格式。对于学术论文来说,标准的格式是最基本的,同时也是译者容易忽略的地方。一篇学术论文的译稿,若是连论文格式都变了,那是注定不能被接受的。同时,正确的格式,亦是反映译员专业性最直观的部分。
第二,注重论文相关内容的专业性。专业性的翻译以及观点的专业才是高水准翻译的关键。因此必须要保障其中的专业词汇的精准翻译,这是专业性翻译的根本。不仅如此,对于论文翻译来说,是决定了客户的发展方向以及未来发展前景的关键。
第三,选词要严谨。学术论文一般都是非常严谨的,在用词方面都是经过不断思考的,所以译者在论文摘要翻译的时候,一定要进行语言润色,尽量做到准确、简洁、明晰、通俗易懂。
Numerical investigation of railway subgrade stiffening: critical speed and free-field vibrations
Abstract / 摘要
For a train speed close to the speed of elastic waves in the soil, often referred to as “critical speed”, largely elevated vibration responses occur. This can be a practical problem for soft soil sites, where the phenomenon may cause excessive vibrations in the track and also at distances far from the track. To ensure the running safety of the train, the long-term quality of the track and to reduce the vibrations in the surroundings, such effects must be avoided. An effective counter-measure is to increase the stiffness of the soil underneath the track, thereby increasing the critical velocity.
推荐阅读:翻译饮食文化相关论文哪里专业
《铁路路基相关论文怎么翻译英文》内容如果没能解决您的问题,可免费咨询在线学术顾问获取解答。
本文由期刊VIP网编辑首发,您身边的高端学术顾问
文章名称: 铁路路基相关论文怎么翻译英文
文章地址: http://www.qikanvip.com/lunwen/yingwenlwzs/61758.html