论述汉语视点体的派生现象

来源:期刊VIP网所属分类:汉语言发布时间:2013-12-24浏览:

  [摘要]运用本汉英视点体体系我们确立了汉英视点体标注的标记集,又根据《现代汉语词典》及有关文献确立了汉语视点体标记的视点体义项和非视点体义项。

  [关键词]视点体,时间状语,视点体派生原则

  一、汉语视点体简介

  视点体在传统语法中被称为“体”(aspect)。体研究最早出现在古希腊、古印度时期,当时对“体”的研究包含了对时制的分析。19世纪的斯拉夫人对“体”的意义进行了改进,将它限定为一个形态范畴以区别时制(tense)。英语的“体”术语是从俄语中的vid(to see)翻译而来的。Comrie是第一个将“体”作为普通语言学问题进行研究的语言学家,他研究的“体”也是一种形态范畴。直到1991年,Smith 才将“体”改称为“视点体”(viewpoint),并将视点体与情状体(situationaltype)组合称为“体”。

  也就是说,视点体和情状体是 “体”范畴的下位概念。事实上,传统意义上的“体”在Smith的体系中已经扩展为一种视点体和情状体之间的关系。继Smith之后,Olsen又把视点体称为语法体(grammatical aspect),把情状体称为词汇体(lexical aspect)。

  在汉语体问题的研究中,从最早的黎锦熙《新著国语文法》到最新的体研究,不同的研究者对视点体有各种称谓,如:情貌(王力)、动相(吕叔湘)、态(高名凯)、动态(赵元任、张志公)、时态(陈平、龚千炎、邹崇理)、体(李临定、戴耀晶、金立鑫、林障、陈忠、潘文国、屈承熹)、时体(戴耀晶)、视点体 (陈前瑞,Xiao和McEnery)。

  陈前瑞借用Smith的观点,也使用视点体的称谓。他把使用词汇手段(包括补语性的“起来”、“下去”、“完”、“好”、“过”、“到”、“得”、“ 着”,动词重叠词“说说”,动词复叠词“说说笑笑”等)描述动作阶段的视点体称为阶段体(包括起始体、延续体、完结体、结果体、短时体、反复体),使它从视点体中分离出来,成为除视点体和情状体之外另一个独立的“体”的下位范畴。陈前瑞还把“体”称为“体貌”,他的视点体外延仅指未完整体、进行体、完整体和完成体。

  本文采用的视点体概念的外延和陈前瑞视点体概念的外延相同,也不包括阶段体。本文研究的视点体即通常所说的“体”,是一种对事件内部时间的观察部位的表现,它的下位概念包括由体标记(“着”、“在”、“正在”、“了”等)、谓语动词、少量具有谓词性的名词以及形容词组合表示的未完整体、进行体、完整体、完成体等四类,但不包括使用词汇手段描述动作基本阶段的阶段体,也不包括反映客观事件内部时间结构的情状(状态、事件)和参照说话时间来定位事件外部时间意义的时制(过去时、现在时、将来时)。

  二、汉语视点体的派生现象及其原则

  本文从一个自建的汉英视点体双语平行对应语料库中抽取了汉语“视点体标记+动词”的格式、“时间状语+视点体标记+动词”的连用格式以及它们所对应的英语视点体类型。从中发现了汉语“视点体标记+动词”格式常常可以和时间状语连用。这些时间状语通常由一些时点时间词、时段时间词、时间副词和频率副词充当。“视点体标记+动词”格式与时间状语连用后,它们的视点体类型发生了变化,本文称这种变化为视点体派生。从本文自建的汉英视点体双语平行对应语料库中提取的实例证明了这种派生现象的存在。

  (一)汉英视点体双语平行对应语料库的建立方法

  在考证了古今中外的各种汉英视点体理论和体系后,我们以Smith的双部理论为依据,构建了一套分类和语法意义基本统一的汉英视点体体系。

期刊VIP网,您身边的高端学术顾问

文章名称: 论述汉语视点体的派生现象

文章地址: http://www.qikanvip.com/hanyuyan/11043.html