来源:期刊VIP网所属分类:国际贸易发布时间:2014-09-24浏览:次
摘要:虽然国际贸易实务这门课程本身就是学生们公认的老大难,但本学期的实践证明:相较于其他专业而言,他们整体对于双语教学的主动积极性和接受理解能力都要更强一些。
一、双语教学实践的方式与特色
根据先行者的经验,双语教学要想成功,必须要有高素质的教师和高度配合的学生。站在“教”的角度,任课教师优秀的外语能力无疑是必需的。教师不仅专业知识与技能要扎实,外语应用能力也要好,口语表达尤其要出色,能够对两者进行有机的结合。笔者具有国际贸易专业的理论背景,也一直从事英语翻译与口语培训工作,有足够的信心进行双语教学,学生也对这一点表示充分的认可。而从“学”的角度,之所以选择英语专业的学生作为改革对象,正是考虑到即便其英语水平参差不齐,在情感和态度上对英语学习并不排斥。因此,在具体的教学实践中,结合教学对象的实际情况,笔者在授课时的主要特色体现在:
1、课件准备在教材本身的配套课件和常规中文课件的基础上重新准备了全英文课件。每一页课件中展示的文字内容尽可能的精简,主要摘取标题结构、专业术语和必须掌握理解的概念特征等,同时用不同颜色字体将关键词句进行标注。大量补充一些课本上没有的动态图片、案例分析和思考题等,帮助学生理解消化。
2、讲解方式用英语讲解一些进出口贸易业务方面的基本概念与原理、专业术语、常用词汇与短句等,增加学生专业英语的词汇量。在学生适应后,逐渐增加使用英语的频度。一些较浅显的内容,先用英文讲解,然后根据学生接受与理解程度有选择性地用汉语重复补充。具体的分析讲解时不仅针对专业知识本身,还针对英语本身的语法结构、单词句型等。
3、考核方式采取平时成绩和期末考试各占50%,以淡化以往的期末考试一锤定音的模式,将学生的注意力更多的引导至日常学习中的技能和素质锻炼上来。平时成绩由平时作业、期中测试、课堂出勤和课堂表现等部分构成。作业和随堂测验既考查对知识点的掌握情况,也考查其英语应用能力。期末考试形式上采用全英文试卷,涉及多种基本题型。考查范围基本涵盖所讲授的主要知识点。
二、双语教学实践的效果与反馈
为了能更好的从学生角度了解这一双语教学改革的效果以及对他们的影响,笔者分别在期初和期末对这135名学生进行问卷调查,问卷主要围绕国际贸易实务课程和双语教学这两个主题,且前后对应。在学生的积极配合下,期初和期末分别收回有效答卷109份和104份。从中可以分析得出的主要结论包括:
1、该批学生中,高考英语成绩最高为124分,最低58分。及格(90分以上)61人,约占56%。说明大部分学生的确具备一定的英语知识基础和应用水平;
2、自认为在英语应用的听说读写四个方面中,“说”是最薄弱环节的学生有64人,占58%,其次是听和读。而根据期末的反馈,几乎所有学生都认为这一学期的学习,让他们在“听”和“读”方面都有很大进步;
3、教学开始前,30%的学生对所选教材的印象是“相当难”;而学期结束时,30%的学生认为这本教材“不错,可以接受”。当然,还有大部分学生认为教材“还可以改进”;
4、起初时,有87%的学生都认为学习这门课程将会很难;学期结束时,41%的学生觉得虽然有一定难度,却乐在其中。83%的学生表示,如果还有机会,愿意继续尝试双语课程;几乎全体学生都认为无论自己的成绩和表现如何,接受这种双语教学对他们现阶段的学习和以后的工作实践都是有帮助的。
三、突破双语教学瓶颈的反思
前面的分析反馈和学生最终的考试成绩证明了这种双语教学是有必要的,教学效果也在一定程度上实现了改革目标,但相较于所期望达到的程度还有相当大的距离。笔者通过切身的教学实践,发现有一些关键因素需要尽快改进或解决,否则,这类双语教学将遭遇瓶颈,只能停留在表面层次而无法更上一个台阶。现就这几个方面给出探索研究的想法:
1、学生水平虽然改革试验的对象全部来自外语系的学生,相较其他专业而言英语基础较好,但在教学过程中发现,要真正跟上老师的讲解以及教材的要求,大部分学生的语言基础仍然相对薄弱。尤其是从学生完成的作业和课堂测试中发现,英语的一些基本语法,如名词单复数、动词时态、动词不定式、简单句和从句间的转换翻译等等方面普遍出错。英语基础的薄弱势必影响学生对知识点的掌握和理解。另外,良莠不齐的表现意味着按照同样的标准去要求所有的学生是完美却遥远的梦想,而让每个学生在各自不同的基础上都能有所进步才是比较现实的考量。鉴于此,建议尊重差异,因材施教,在现有的教学体系中根据学生外语水平的不同考虑分级教学,同时,建议条件成熟时在入学环节增加外语面试。
2、选用教材虽然所选教材的确是专门针对高职高专学生,且在各方面都有其显着特色,但在笔者的教学实践中发现该教材并不十分合适。首先在知识点上,虽然全面涵盖了基本要求,但某些重要的知识点不够深入具体,尤其是在操作层面上,该教材并未体现出更强的实用性;其次,各章节设计的模块较为单调,只有大段的文字概念,偶尔出现的思考以及对应的练习,缺乏能够帮助学生更好的进行实践应用的背景介绍、案例分析、单据填制等等内容。学生们也普遍认为该教材的文字内容过多,看上去很是枯燥乏味,一定程度上降低了他们翻阅教材的积极性。因此从长期来看,编写一本更生动丰富且能突出重要知识点的双语教材,以适应教学改革的需要是当务之急。
3、与实训相结合正如前面的调查结果显示,绝大部分学生认为自己的“说”,也就是英语口语较差。除个人因素外,这种现象主要是由我国传统的英语教学模式造成的。而这学期的双语教学,让学生感觉改善良多的,也主要集中在听和读这两个方面,口语却未见太大起色。然而,理想中的双语教学,尤其是高职院校的双语教学,更应该偏向于学生的应用实践能力,这就从客观上要求我们必须让学生加强练习,不仅能够完成书面的商业信函、单证缮制、审改信用证等工作,还能够胜任建交、谈判、与相关部门沟通交流等口头任务。但这些内容,在有限的教学时间和规定的大纲要求下,是很难完成的。庆幸的是,大部分高职院校在教学计划中设置了实训这一实践教学环节,即通过主要采用业务模拟操作的方法来进行:在相关软件系统的配合辅助之下,通过教师精心设计、组织、控制和指导下的进出口交易模拟训练,学生可以全面、系统、规范地掌握进出口交易主要环节的基本操作技能。笔者认为,将双语教学贯穿于实训环节的始终,让学生在完成每个步骤时都能想到英语、用到英语,才能真正提高英语应用水平,尤其是“说”的能力。
四、结语
尽管目前的双语教学改革面临不少困难和挑战,要达到理想的课堂和测验效果,必然是一个长期艰难的过程,但我们认为,只要努力在各方面逐步调整完善,这一双语教学改革是能够且应该继续,使老师和学生都能从中受益。
期刊VIP网,您身边的高端学术顾问
文章名称: 经济师论文范文浅谈国际贸易教学完善的改革制度
文章地址: http://www.qikanvip.com/guojimaoyi/16830.html