钢结构材料力学论文翻译英文方法

来源:期刊VIP网所属分类:英文期刊翻译润色发布时间:2022-09-05浏览:

  英语是目前世界上最常用的语言,也是世界上学习最广泛的语言,还是近60个主权国家的官方语言或官方语言之一。有时候发表钢结构材料力学论文需要翻译成英文,那么钢结构材料力学论文翻译英文方法是什么?

钢结构材料力学论文翻译英文方法

  我们都知道做学术研究,越是往上走,难度就会越大,同样学术论文的翻译也会越来越难,译者不可能只翻译自己擅长的领域,这是不现实的,因此在翻译的时候,不可避免地要涉及到不同的学科和领域。

  在论文的翻译中,译者必须对原文保持尊重,其次要重视文法,尽量多地运用行为抽象名词和动词。文章中的时态语法规则也是译者必须关注的问题。这些细节关系到文章的新观点,是不是已经有了研究成果,又或者是在原来的基础上进行了新的探索。

  这里建议翻译钢结构材料力学论文,最好找专业的翻译机构,将匹配相关领域且具有海外留学经验的华裔研究人员将作者的中文稿件翻译成较为流畅的英文稿件。

  钢结构材料力学论文范文:The effect of carbon source and molar ratio in Fe–Ti–C system on the microstructure and mechanical properties of in situ TiC/Fe composites

  The size, distribution, and morphology of TiC particle in Fe–Ti–C system have a great influence on the mechanical properties of TiC/Fe composites. In this work, TiC/Fe composites were fabricated in the Fe–Ti–C system with different carbon source and molar ratio by combustion synthesis and hot-pressing method. Morphology and size of ceramic particles, as well as microstructure, interface bonding and mechanical properties of composites were compared. The results showed that the size of TiC particles decreased with increase of Fe content of Fe–Ti–C systems fabricated by the same carbon source, while the particles change from spherical shapes to cubic shapes which can reduce stress concentration between ceramic particles and matrix.

  译文:Fe - Ti - C体系中碳源和摩尔比对原位TiC/Fe复合材料微观结构和力学性能的影响

  Fe - Ti - C体系中TiC颗粒的尺寸、分布和形貌对TiC/Fe复合材料的力学性能有很大影响。本工作采用燃烧合成法和热压法在不同碳源和摩尔比的Fe - Ti - C体系中制备了TiC/Fe复合材料。比较了陶瓷颗粒的形貌和尺寸,以及复合材料的显微组织、界面结合和力学性能。结果表明,在相同碳源制备的Fe - Ti - C体系中,随着Fe含量的增加,TiC颗粒尺寸减小,颗粒形状由球形变为立方体,减小了陶瓷颗粒与基体之间的应力集中。

  推荐阅读:英文翻译注意哪些问题

《钢结构材料力学论文翻译英文方法》内容如果没能解决您的问题,可免费咨询在线学术顾问获取解答。

本文由期刊VIP网编辑首发,您身边的高端学术顾问

文章名称: 钢结构材料力学论文翻译英文方法

文章地址: http://www.qikanvip.com/gdfr/62886.html